愛していると言ってくれ③

小学生のころ、引っ越すときに、「教育県」長野の女性の担任の先生が超羨ましがってたんだよね。

男性教諭にその心境は分かりづらいだろうて。
それを開き直ってどうする。

 


そうして「仁」に戻って来る。

なんでも言えてしまう。それはいわゆる「イケメン無罪」である。
「イケメン無罪」であっても好いが「イケメン無罪」とは限らないのである。
不倫を許す権利が不倫をされた妻にあると言えるには、「不倫」の悪を言えなければならないのに近い。しかしこのとき「不倫無罪」と言ってしまうとフランスになる。それがダメとも一概には決められないが、アメリカで      を申し出るときの或る近親者の苦しみは消えない。ライシテは教会を今でも警戒しなければならないフランスの国内事情である。
「愛」には社会規範と言語規範を会話が架橋する難しさがある。
だから、ノラは絶妙なのだ。
まず「お前がそうする」ことの非を論う。
「我」(客体)から「吾」(主体)を取り戻す闘いでも始めたのだろうか?すなわち

 汝は我を愛したり

の後に続くのは、

 吾は汝を

だろうか。この期に及んでまだ”I love you”と言えない。
反対に"I love you"を獲得する闘いだったのだろうか?"I love you"は(当時の禁忌であったという意味で)「好色」で秘め事だったのだろうか。或いは、異性※にそれを言うのはSMのような「倒錯」だったのだろうか。※同性に「愛す」の例は前々回

 

 

このあまりの「言えなさ」ぶりに辟易とするが、男性から男性へは「言える」のである。

「英語」を作ったシェイクスピアも言えない。
http://garuko.com/archives/14291438.html
http://marieantoinette.himegimi.jp/booksonnet18.htm
👇実際のソネット。ようやく"I love"までこれた。youはいずこへ。https://www.nosweatshakespeare.com/sonnets/

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BD%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88%E9%9B%86

 やっと言うたと思うたら、notとは如何。

I loved you not.


ハムレットの名言 英語原文では何と? 生きるべきか死ぬべきかetc.
https://rhinoos.xyz/archives/11951.html

どうもTo say"I love you" こそthat is the questionだったらしい。

 To say "I love you",or not to say ”I love you”: that is the question
 Thus I said "I loved you not."

なんやこの「言うたった」(ドヤ顔)感は。

Ay, truly; for the power of beauty will sooner transform honesty from what it is to a bawd than the force of honesty can translate beauty into his likeness: this was sometime a paradox, but now the time gives it proof. I did love you once.

 

http://james.3zoku.com/shakespeare/hamlet/hamlet3.1.html 

You should not have believed me; for virtue cannot so inoculate our old stock but we shall relish of it: I loved you not.

 

http://james.3zoku.com/shakespeare/hamlet/hamlet3.1.html