[THREAD]
— Early Bird (@41isyoichi) 6 maart 2020
オリビア・ニュートン・ジョンがしっとりと歌い好評を博したのが「あなたがいなければ」('If Not for You') というナンバーだ。その歌詞の出だしは次のようになっている。
If not for you
Baby I couldn't find the door
I couldn't even see the floor
I'd be sad and blue
If not for you pic.twitter.com/QrYRPiWj0E
(1)It is foolish of you to go there.
— Early Bird (@41isyoichi) 15 oktober 2019
(2)It is foolish for you to go there.
(3)You are foolish to go there.
上例は何れも「そんなとこへ行くなんて、君って、馬鹿だよ」の意。(1)で foolish なのは you と you の行為だが(2)では you の行為のみだ。(3)で foolish なのは you だ。
[THREAD]
— Early Bird (@41isyoichi) 27 september 2019
👉 It is easy for a monkey to climb trees.
行為者(a monkey)が木に登る行為がやさしいということで、行為者自身については何も言っていない。
行為について言う型だから、行為については使うない形容詞はこの型で使えない点に注意。
(✖︎)It is heavy for me to lift this box.