難しく考えることはないよ。

シェークスピアはフランスも憧れた先進地イタリアをパクったんだよ(イタリアに限らず、いろんなところから題材を採っている※)。

なにそれは当時合法で、モーツアルトだって、パクリの名人だったんだから。

政治家的によりわかって欲しいのは、近代化の流れだよね。日本ではイタリアと地中海世界が軽視されやすい。まだ、インド、中国の方が、全然地中海世界に近かった。

ウィリアム・シェイクスピア(英語: William Shakespeare, 1564年 4月26日(洗礼日) - 1616年 4月23日 [2] (グレゴリオ暦 5月3日))

ヴォルフガング・アマデウスモーツァルト [注釈 1] (独: Wolfgang Amadeus Mozart [ˈvɔlfɡaŋ ʔamaˈdeːʊs ˈmoːtsaʁt] (音声ファイル)、1756年 1月27日 - 1791年 12月5日)

いずれもWikipediaによる。

※面白いのは、無時代性の舞台でありながら、当時の社会状況を反映させていた舞台もあったということで、要は王を批判できないとかだけれど、『ロミオとジュリエット』はどうだったの?って話題の展開なら、許容できたのにね。

なんていうかなぁ、小林さんは、ソフィスティケイト(ソフィスティケート)されていない。政治家なんだからちょっと気を付ければ済む話だよ。

「ソフィスティケイト」の意味や使い方 わかりやすく解説 Weblio辞書

—Please compare Noam Chomsky's generative grammar with Kant's advocated complete deductive system, and then compile a table outlining the lineage of the numerous criticisms that have been submitted.

"Sophisticated" generally refers to something that is refined, cultured, or developed to a high degree, often implying a certain level of complexity or elegance. In the context of conversations within a salon, sophistication might manifest in discussions that are intellectually stimulating, nuanced, and demonstrate a high level of knowledge or taste. Here are some examples:

  1. Art Salon Conversation:

    • Person A: "Have you had the chance to explore the latest exhibition at the contemporary art gallery?"
    • Person B: "Indeed, I was captivated by the interplay of abstract forms and the artist's innovative use of negative space. It reminded me of post-modern deconstructivism."
  2. Literary Salon Conversation:

    • Person A: "I recently delved into the works of Haruki Murakami. His narrative intricacy and the subtle symbolism left me pondering for days."
    • Person B: "Murakami has a unique ability to blend the ordinary with the surreal, creating a literary experience that transcends traditional genres."
  3. Philosophical Salon Conversation:

    • Person A: "I've been contemplating existentialism lately, particularly Sartre's views on freedom and responsibility."
    • Person B: "Ah, existentialism—a rich tapestry of thought. Sartre's emphasis on personal choice and the absurdity of existence does provoke profound reflections on the human condition."
  4. Fashion Salon Conversation:

    • Person A: "Did you catch the latest runway show from Chanel? Lagerfeld's use of avant-garde textures and silhouettes was nothing short of revolutionary."
    • Person B: "Absolutely, the juxtaposition of classic elegance with bold experimentation showcased a mastery of design. Lagerfeld always manages to push the boundaries."

In each example, the conversations reflect a depth of knowledge, an appreciation for the nuances of the discussed topics, and an ability to articulate thoughts in a sophisticated manner. Keep in mind that sophistication can be subjective, and what one person considers sophisticated may differ from another's perspective.

「洗練された」は一般的に、洗練され、洗練された、または高度に発展していることを指します。しばしば特定の複雑さや優雅さを示唆します。サロン内の会話の文脈では、知的に刺激的で微妙で、高い知識や好みのレベルを示す議論が洗練されていると言えます。以下はその例です:

  1. アートサロンの会話:

    • 人物A: 「最新の現代アートギャラリーの展覧会を見ましたか?」
    • 人物B: 「実際、抽象的な形態の相互作用とアーティストの革新的なネガティブスペースの使用に魅了されました。それは私にポストモダンな解体主義を思い起こさせました。」
  2. 文学サロンの会話:

    • 人物A: 「最近、村上春樹の作品を探求しました。彼の語りの複雑さと微妙な象徴主義は私を数日間考え込ませました。」
    • 人物B: 「村上春樹は普通のものを超現実的なものと融合させ、伝統的なジャンルを超越する文学的な体験を作り出す特別な能力を持っています。」
  3. 哲学サロンの会話:

    • 人物A: 「最近は実存主義について考えています、特にサルトルの自由と責任に関する見解についてです。」
    • 人物B: 「ああ、実存主義—思考の豊かなテープストリーです。サルトルの個人の選択と存在の不条理に対する強調は、人間の状況についての深い考察を引き起こします。」
  4. ファッションサロンの会話:

    • 人物A: 「Chanelの最新のランウェイショーを見ましたか?ラガーフェルドの前衛的な質感とシルエットの使用は革命的でした。」
    • 人物B: 「まさに、クラシックなエレガンスと大胆な実験の対照は、デザインのマスタリーを示しています。ラガーフェルドは常に境界を押し広げることができます。」

各例では、会話は議論の深さ、議論されたトピックへの微妙な感覚、そして洗練された方法で思考を表現する能力を反映しています。なお、洗練されたとは主観的であり、1人が洗練されたと考えるものが他の人の視点と異なる場合があることに留意してください。

 

そうなの。

すみません。

以前、シェークスピアが旅行してどれくらい先行するイタリアの戯曲を参考にしたかって(論文1本!クオリティーは知らない!)読んだ気がする。

それとイングランド人の見識が異なってもおかしくはないわね。
専門的に判断できないので、わかりませんが。そりゃ、「先生の言う通り」です。
それくらいの常識はないとね。

—How much did Shakespeare draw inspiration from Italian plays that preceded his travels?

William Shakespeare drew inspiration from a variety of sources, and Italian plays and literature were among them. While there is evidence that Shakespeare was influenced by Italian works, it's important to note that the extent of his travels and direct exposure to Italian plays is a matter of debate among scholars.

Shakespeare lived from 1564 to 1616, and his most active years as a playwright were in the late 16th and early 17th centuries. During this time, Italy was a cultural and intellectual hub, and Italian literature, including plays, was widely known in England.

Some of Shakespeare's plays are believed to have been inspired by Italian works:

  1. "Romeo and Juliet": The tragic love story of Romeo and Juliet is often compared to earlier Italian works, such as Arthur Brooke's poem "The Tragical History of Romeus and Juliet" and a play by Italian author Matteo Bandello.

  2. "Othello": Shakespeare's tragedy "Othello" is thought to have been influenced by the Italian novella "Un Capitano Moro" by Cinthio, as well as by other Italian sources.

  3. "The Merchant of Venice": This play is believed to have been influenced by Italian literature, particularly stories involving the Jewish moneylender motif, such as the character of Shylock.

  4. "Much Ado About Nothing": The setting of this play is thought to have been inspired by Italian comedies, and the character of Benedick has similarities to characters in Italian plays.

While Shakespeare may have been aware of Italian works through translations and adaptations, there is limited direct evidence of him traveling to Italy. Some scholars believe that he could have encountered Italian literature through English translations, as Italy was an important cultural influence in Elizabethan England.

In summary, Shakespeare likely drew inspiration from Italian plays and literature, but the exact extent of his exposure and the nature of his inspiration remain subjects of scholarly discussion and speculation.

ウィリアム・シェイクスピアは、様々な源泉から影響を受けました。イタリアの劇や文学もその中の一つでした。シェイクスピアがイタリアの作品に影響を受けたことは証拠がありますが、彼の旅行の実際の範囲については学者の間で議論があります。

シェイクスピアは1564年から1616年まで生き、彼の劇作家としての最も活動的な時期は16世紀末から17世紀初頭でした。この時期、イタリアは文化的・知的な中心地であり、イタリアの文学、特に劇が英国で広く知られていました。

以下はシェイクスピアのいくつかの作品がイタリアの作品から影響を受けたと考えられる例です:

  1. ロミオとジュリエット』: ロミオとジュリエットの悲劇的な恋物語は、アーサー・ブルックの詩『ロミウスとジュリエッタの悲劇的歴史』や、イタリアの作家マッテオ・バンデッロの戯曲など、先行するイタリアの作品と比較されることがよくあります。

  2. 『オセロ』: シェイクスピアの悲劇『オセロ』は、イタリアの作家チンティオによる小説『Un Capitano Moro』など、さまざまなイタリアの源に影響を受けたと考えられています。

  3. ヴェニスの商人』: この戯曲は、シャイロックというユダヤ系金貸しのキャラクターなど、イタリア文学に由来すると考えられています。

  4. 『くだらない大騒ぎ』: この戯曲の舞台はイタリアの喜劇から影響を受けたとされ、ベネディックのキャラクターはイタリアの戯曲に登場するキャラクターと類似しています。

シェイクスピアはイタリアの作品について翻訳や適応を通じて知っていた可能性がありますが、彼が直接イタリアに旅行したという具体的な証拠は限られています。一部の学者は、彼がイタリア文学を英訳を通じて知り合った可能性があると考えています。

要約すると、シェイクスピアはおそらくイタリアの劇や文学から影響を受けましたが、その影響の程度や具体的なインスピレーションの性質については学者の間で議論と推測の的となっています。

 

Chat君、本当かね?あやしい。

一言だけ言うと、

www.instagram.com

笑いにも本場はあります。