今日の英語(保留)

非常に有益な情報を流すとこの問題比較の理解をちゃんとできているのかを試すのに涙が出るほど素晴らしい神問題 pic.twitter.com/5vK2MlLHn3

— 山崎竜成 (@yamazaki_prepE) October 24, 2023

—People are inclined, for example, to attach as much importance to kindness as a quality that attracts the opposite sex.
People are inclined, for example, to attach much importance to kindness as a quality that attracts the opposite sex.

Compare the above two sentences grammatically. The first 'as' is not grammatically necessary; it is used to indicate qualities identical to those of the others, right?

You are correct in your analysis of the two sentences. The first sentence is grammatically correct, and the "as" is used to indicate that kindness is considered a quality that attracts the opposite sex, just like other qualities. The "as" serves to make a comparison between kindness and other qualities that may be similarly important.

In the second sentence, the "as" is omitted, which changes the meaning slightly. It still conveys the idea that kindness is important in attracting the opposite sex, but it doesn't explicitly compare kindness to other qualities. This omission of "as" makes the statement more straightforward and less explicit in its comparison.

Both sentences are grammatically correct, but the choice of whether to include "as" depends on the specific emphasis or nuance the writer wants to convey.

2つの文に関するあなたの分析は正しいです。最初の文は文法的に正確で、"as" は親切心が異性を引き寄せる質として他の質と同様に考えられていることを示すために使われています。この "as" は、親切心と他の同様に重要な質を比較する役割を果たしています。

2番目の文では "as" が省略されており、これにより意味がわずかに変わります。それでも、親切心が異性を引き寄せるのに重要であるアイデアは伝えていますが、親切心を他の質と明示的に比較していません。この "as" の省略により、文は比較がはっきりしない、より率直であるという特徴を持っています。

両方の文は文法的に正しいですが、"as" を含めるかどうかの選択は、筆者が伝えたい具体的な強調点やニュアンスに依存します。

—the second sentence is not correct grammatically?

I apologize for any confusion. The second sentence is grammatically correct, but it conveys a slightly different meaning compared to the first sentence due to the omission of "as." In the second sentence, "as" is omitted, making the comparison between kindness and other qualities less explicit. It's a matter of style and nuance, and both sentences are grammatically sound.

申し訳ありません、ご理解いただけない部分があるようです。第2の文は文法的に正しいですが、"as" の省略により、第1の文と比較してわずかに異なる意味を伝えます。第2の文では "as" が省略され、親切心と他の質との比較がはっきりしなくなります。これはスタイルやニュアンスの問題であり、両方の文は文法的に正確です。

—People are inclined, for example, to attach as much importance to kindness as a quality that attracts the opposite sex.
People are inclined, for example, to attach much importance to kindness as a quality that attracts the opposite sex.
compare grammatically

Both of the provided sentences are grammatically correct, but they have slightly different emphases. 

The first sentence, "People are inclined, for example, to attach as much importance to kindness as a quality that attracts the opposite sex," suggests that people consider kindness to be as important as other qualities when it comes to attracting the opposite sex. It specifically emphasizes the equality in importance between kindness and other qualities.

The second sentence, "People are inclined, for example, to attach much importance to kindness as a quality that attracts the opposite sex," also conveys a similar idea, but it places a stronger emphasis on the significant importance of kindness itself as a quality for attracting the opposite sex. In this version, kindness is highlighted as being particularly important.

Both sentences are correct, and the choice between them depends on the specific emphasis you want to convey.

提供された2つの文はどちらも文法的に正確ですが、若干異なる強調点があります。

最初の文「People are inclined, for example, to attach as much importance to kindness as a quality that attracts the opposite sex.」は、人々が異性を引き寄せるための質として親切さを他の質と同じくらい重要視する傾向があることを示唆しており、親切さと他の質との重要性の平等性を特に強調しています。

2番目の文「People are inclined, for example, to attach much importance to kindness as a quality that attracts the opposite sex.」も同様のアイデアを伝えていますが、親切さそのものの重要性を特に強調しています。このバージョンでは、親切さが特に重要であると強調されています。

両方の文は正しいですが、どちらを選ぶかは伝えたい具体的な強調点に依存します。


【NOTE】

よって

People are inclined, for example, to attach as much importance to kindness.

はどうだろうか。
旺文社P.129ではN.Bで「前のasは指示副詞、後のasは接続詞(関係副詞とも言える)」とある。
2つの例文に着目した。

  1. I love you as much as him(=he loves him)
  2. She bought ten apples and as many oranges.

このとき、”as a quality that attracts the opposite sex.”が”that”を省略して as a quality attracts the opposite sex. と言えるか。
すなわち、前者は、関係副詞の用法でimportantを修飾し、後者は接続詞の用法である(若干の考察として、この”a”の効果は何であろう。抽象概念{quality}の集合の中に”a quality””a quality'””a quality''””a quality'''”…と操作対象が挙げられるイメージを想起した。このとき、"that"の省略が、この件における関係副詞の用法と接続詞の用法の効果を等しくするだろうか)。

上では旺文社を見たが、それぞれの辞書の説明を見てみたい。