Francis Sauveur XXXVI

 XXXVI

 ヘンリー・グランヴィルは、この手紙でフランシス・ソヴールの物語を完結させたと言う。クレアは今や彼の家族だ。それは、社会が私たちに提案するものではないことは確かです。しかし、これに対して私は一言だけ言うことがあります。フランシスは愛していた。彼の唯一の欠点は、愛し方が若すぎたことだ。私たちのように残酷に計算高い世界では、フランシスとキャロラインを引き離し、エドワードがクレアと結婚するのをそもそも妨げた障害が、20歳の青年とその愛の対象の間に常に立ちはだかります。これは不自然な事実ではないでしょうか?そして、人生の終わりとされる結婚が、厳粛で愛国的な民族の間では実際にそうであるように、始まりであってはならないのです。 家父長的な厳格なモラルの?フランシスコは親切で、献身的で、勇敢な人でした。彼は家庭生活に向いていて、彼ほどその深刻な詩情を味わった人はいません。 
 - そして、彼の物語はこの手紙で終わるのではなく、必ずや報われることを信じたい。
 -それはどういう意味だ、ホラス?確かに、そのような宮廷が報酬を必要とするならば、クレアのような女性の愛しか約束されないかもしれない。しかし、偉大な宮廷は自らを犠牲にして、その犠牲の自覚に計り知れない幸福を見出すのだ。フランシスは喜んでいる。
 なかでも、「幸せとは大きなダイヤモンドではなく、人生の小さな喜びの積み重ねである」と言われています。これは、弱くて臆病な魂には当てはまるが、エネルギッシュで情熱的な魂には当てはまらない。 これらの魂は、何よりも生きることを望み、フィーリングに幸福を求める。それは、その感情が最も重大な義務の要求に基づいているときに見出されます。フランシスは、クレアを友人として、姉妹として、いや、娘として愛しているのだ。これだけでは、彼は幸せになれないのでしょうか?
 ヘンリー・グランビルは、この言葉を発しながら、私に問いかけるようにこちらを向いたので、私は彼の視線に同意のサインで答えた。- しかし、ホラスの絶叫は私を夢見心地にしていた。

pp258-260
Francis Sauveur - Léon Walras - Google ブックス

DeepL翻訳:世界一高精度な翻訳ツール

 

markovproperty.hatenadiary.com